SSブログ

アナと雪の女王がニモ超え、大ヒットと松たか子の関係とは [芸能・エンタメ]

スポンサーリンク




わしじゃ・・・
佐久爺じゃ


いよいよ春らしい陽気が増えてきて
心地よい毎日じゃな


アクション、アドベンチャーから
ラブロマンスそして韓国映画や
ホラーまで幅広く映画を観とる爺じゃが

今回のディズニーアニメは秀作らしいのぉ

アナと雪の女王」が
ニモ超えで1カ月で700万人突破したらしい
興業収入も100憶円達成が間近らしいのぉ


まあ、主題歌のLet It Goだけでも
海外を含めて
あちらこちらで
話題になっとるんじゃな
アナの姉であるエルサの吹き替えをやっとる
松たか子の歌に称賛のコメントが多いのぉ


爺は、歌の上手さだけなら
May Jの方が上だと思うんじゃが
劇中に流れる松たか子が唄う「Let It Go」が

国内に留まらず
海外の人達からも称賛されてるようじゃ


調べてみたんじゃが・・・


日本での上映版では
吹き替えの松たか子が
一曲うたいあげるんじゃから

当然
日本のファンや映画を鑑賞した者達の反響は理解できる


しかし、何故?


各国の言葉で吹き替え上映されている海外から
称賛の声がでているのか?

それは・・・
世界25カ国のエルサの声を務めた
女優たちが「Let It Go」を
唄い繋ぐ動画がYouTubeにアップされたからだそうじゃ


しかしじゃ
4分弱の曲に25人の女優たちが登場となると
当然、一人あたりのパートは短くなってしまうのぉ
松たか子のパートは、6秒じゃ ・・・6秒


この、わずか6秒間の歌声
世界中から大反響を呼んでるとのことじゃ
そのネット上のコメントをひろってみると

カナダ人
「日本語の響きがメチャクチャかわいらしい」
米国人
「何なんだ、あの日本語のしびれるような美しさは」
スウェーデン人
「日本語に鳥肌がブワ―ってなった」

など続々とあがっており
自国の歌声より日本版を
ベストパートに選ぶ人も多いそうじゃ


松たか子が何故
エルサの吹き替えに選ばれたのかは知らんが

やはり彼女は
ぽっと出のタレントとは違うと言う事じゃ・・・
役者としてはサラブレットで


幼き頃から
舞台はもとより歌に関しても
基礎をしっかり身につけてきておる

日本舞踊松本流名取として
初代 松本幸華の名も持っておる


そんな、目には見えない物が
わずか6秒間の歌声にも宿っておったんじゃろうなぁ

日本語って、やはり良いものじゃのぉ


さてさて、アナと雪の女王・・・
爺も、観に行ってみようかのぉ


スポンサーリンク



nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。